BoljevacBorDonji MilanovacKulturaVestiZaječar info

Jedinstvena u Evropi ZBIRKA RUDARSKE POEZIJE

Knjiga poezije posvećene timočkim rudarima pod nazivom ,,Stihovi Timočkih horizonata” priređivača Saveza Slovenačkih kulturnih zajednica Srbije, izašla je iz štampe. Ova petojezična ilustrovana zbirka poezije sa rudarskom tematikom, jedinstvena u Evropi, sadrži 40 pesama, 17 autora. Pesme su na srpskom, slovenačkom, vlaškom, romskom i engleskom jeziku.

“U svetu poezije i poetskog prevodilaštva Srbija je odavno poznata, a na naše zadovoljstvo i Timočka krajina koja je iznedrila poznate pesnike i prevodioce. Međutim, iako je Timočka krajina poznata po rudnicima i pesnicima do sada nije bilo zbirke koja bi se iskjučivo bavila rudarskim temama, a pogotovo ne na više jezika, pa je došao čas da se u svetu poezije pojavi jedna zbirka rudarske poezije na jezicima koji se i danas govore među rudarima Timočke krajine”, kaže priređivač Miroslav Miha Piljušić i dodaje da se radi o jedinstvenom evropskom projektu, jer niko do sad u Evropi nije objavio zbirku rudarske poezije.

“Mi smo ideju za zbirku dobili na prvom festivalu rudarske poezije na Rtnju 2018. godine. Pesma autora Dragana Milenovića je bila inicijalna kapisla za festival, a kasnije i za zbirke, prvo trojezičnu, a potom i petojezičnu zbirku”, navodi Piljušić.

Petojezična ilustrovana zbirka poezije ,,Stihovi Timočkih horizonata” je delo članova slovenačkih društava i Saveza slovenačkih kulturnih zajednica Srbije, pesnika, prevodilaca, fotografa, likovnih stvaralaca iz Zaječara, Bora, Leskovca…

Priređivač Miroslav Piljušić, predsednik Saveza Slovenačke kulturne zajednice Srbije i profesor na Tehničkom fakultetu u Boru, inače pesnik, prevodilac i književni kritičar, je pored svojih pesama na srpskom i slovenačkom prevodio pesme ostalih autora na slovenački i engleski. On je angažovao i svoje kolege i prijatelje iz Bora, prof. dr Desimira Markovića, dekana Tehničkog fakuteta u Boru, koji je pesme uspešno preveo na vlaški, kao i poznatog borskog pesnika i prevodioca Kadriju Šainovića, romologa, koji je pesme preveo na romski. Angažovana je bila i Svetomirka Žonjić, učiteljica i akreditovana lektorica i prevodilac za vlaški jezik.

Specifičnim pristupom poeziji i zastupljenošću više jezika kojima se govori u Timočkoj krajini, ova zbirka predstavlja lep primer jezičke tolerancije i lingvističke samostalnosti u ovoj multietničkoj sredini, a prevodi na engleski daju joj i međunarodni karakter.

Zbirku krase i fotografije sa rudarskom tematikom poznatog majstora fotografije Raše Milojevića iz Zaječara za koje je dobio brojne nacionalne i međunarodne nagrade. Takođe, upotpunjuju je i fotografije Jozefa Šuštara i Miodraga Velojića. Izbor fotografija u zbirci je prepušten Miodragu Kokelliću, TV režiseru. Finansijsku, savetodavnu i organizacionu pomoć u promociji ove zbirke je dao Zavod za kuturu Vlaha Srbije na čelu sa direktorom Miodragom Kokelićem, poznavaocem poezije, vlaške istorije i kuture. Ilustracije su radili Moma Dimitrijević, SKS Brata Jenko Leskovac, Petar Aranđelović SKS ,,Ivan Cankar”, Vladislav Rupić SKS ,,Bled” Donji Milanovac. Recenzent knjige je prof. dr Ljubiša Rajković Koželjac.

“Timočka krajina će ovim vrednim pesničkim, prevodilačkim i likovnim ostvarenjem, koje je jedinstveno, dobiti lep i vredan kulturni spomenik i dokaz tolerantnosti i multijezičnosti ove sredine”, navodi se u predgovoru.

Zbirku već poseduju biblioteke u Timočkoj krajini, a dobiće je i škole i muzeji, ali i ambasade u Srbiji.

Slovenačke kulturne zajednice ,,Ivan Cankar” iz Zaječara i ,,Kras” iz Bora, kao i članice Saveza slovenačkih kulturnih zajednica Srbije iz Leskovca, sa Rtnja, odnosno iz Boljevca i Donjeg Milanovca, do sada su izdale tri pesničke zbirke – “Slovenski memento”, “Feniksov skok” i dečiju “Naše čarolije”, monografiju “Naših prvih deset godina”, kao i dvadesetak glasila i biltena.

Prikaži više

Ostavite odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena.

Pročitajte i ovo
Close
Back to top button